Author Questions From Canada

Japan-Canada Literary Exchange

日本カナダ文学交流

Questions from Canadian writers to Japanese writers カナダの作家から日本の作家への質問

Margaret Atwood マーガレット・アトウッド

Have you yourself yet written a story that is based on this ‘plague’ experience we have all been having? Or is it too early for us to have understood what the multiple effects of this event have been? Will we only be able to grasp this event once it is in the past?
今私たちが経験しているこの「疫病」の経験に基づいた物語をお書きになったことがありますか。あるいは、今起きていることの様々な影響が何であるかを理解するのは時期尚早でしょうか。この出来事は過ぎ去って初めて把握できるのでしょうか?


Katherine Govier キャサリン・ゴヴィエ

I would like to ask the authors about Japan and large-scale disasters. What positive attributes of your countrymen are brought forth by catastrophic events, and what negative traits? Unlike Canada, Japan is compact geographically and has a long shared history. How do these factors play in to the COVID responses?
日本における大規模災害についてお伺いします。大惨事によって引き出される日本人の長所もしくは短所は何だと思いますか?カナダと違い、日本の国土は小さいですが、長い歴史があります。この要素はコロナ禍への取り組み方にどのような影響があると思いますか?


Vincent Lam ヴィンセント・ラム 

Are there any foods that you have been preparing more often in your home, or new dishes that you have started cooking during the pandemic, that seem particularly suitable for the pandemic? What is the dish, and why is it a good dish for this time? Will you share this dish with friends when the pandemic is over, or is it a more personal meal?
コロナ禍においてご自宅でよく食卓に並ぶ料理、またはパンデミックになってから作り始めた新しい料理で、パンデミックに特に適していると思われるものはありますか。その料理とは何ですか、そしてそれはなぜこの状況下に適しているのでしょうか。コロナが収束したら、その料理をご友人に振舞われますか、あるいはもっと個人的なものでしょうか。

Back to Main Page >